>
Language technologies for a multilingual Europe
Georg Rehm, Daniel Stein, Felix Sasaki, Andreas Witt (editors)

Series

ISBNs

digital: 978-3-946234-73-9
hardcover: 978-3-946234-77-7
softcover:

DOI

DOI: 10.5281/zenodo.1291947
Published: 20180619

Cite as

. 2018. Language technologies for a multilingual Europe : . (Translation and Multilingual Natural Language Processing 5). Berlin: Language Science Press.
@book{tmnlp5,
editor = {Rehm, Georg and Stein, Daniel and Sasaki, Felix and Witt, Andreas },
title = {Language technologies for a multilingual Europe: },
year = {2018},
series = {tmnlp},
number = {5},
address = {Berlin},
publisher = {Language Science Press}
}

Proofreaders

  • Eleni Koutsomitopoulou
  • Benedikt Singpiel
  • Amr El-Zawawy
  • Ikmi Nur Oktavianti
  • Alexis Michaud
  • Ahmet Bilal Özdemir
  • Anne Kilgus
  • Stathis Selimis
  • Alessia Battisti
  • Lea Schäfer
  • Brett Reynolds
  • Eran Asoulin
  • David Lukeš
  • Jeroen van de Weijer
  • Rosetta Berger
  • Matthew Weber

Typesetters

Illustrators

About this book

This volume of the series “Translation and Multilingual Natural Language Processing” includes most of the papers presented at the Workshop “Language Technology for a Multilingual Europe”, held at the University of Hamburg on September 27, 2011 in the framework of the conference GSCL 2011 with the topic “Multilingual Resources and Multilingual Applications”, along with several additional contributions. In addition to an overview article on Machine Translation and two contributions on the European initiatives META-NET and Multilingual Web, the volume includes six full research articles. Our intention with this workshop was to bring together various groups concerned with the umbrella topics of multilingualism and language technology, especially multilingual technologies. This encompassed, on the one hand, representatives from research and development in the field of language technologies, and, on the other hand, users from diverse areas such as, among others, industry, administration and funding agencies. The Workshop “Language Technology for a Multilingual Europe” was co-organised by the two GSCL working groups “Text Technology” and “Machine Translation” (http://gscl.info) as well as by META-NET (http://www.meta-net.eu).

About Georg Rehm

Georg Rehm is a senior consultant, researcher and project leader at DFKI (Deutsches Forschungszentrum für Künstliche Intelligenz GmbH) in Berlin. His research areas include, among others, multilingual technologies, especially in a European context, semantics, standards for language technologies, and machine translation. Georg Rehm is the Network Manager of META-NET and the head of the German/Austrian Office of W3C (World Wide Web Consortium).

About Daniel Stein

Daniel Stein is a computational linguist and senior IT project manager at studiointeractive GmbH in Kassel, Germany. He worked as a research fellow at the Hamburg Center for Language Corpora (HZSK) from 2011 to 2013 and as a computational linguist at veeseo from 2014 to 2015. He was co-chair of the SIG Machine Translation of the German Society of Computational Linguistics (GSCL) and is member of the research council of the Association of the Brother Grimm. Current topics of his work include Software Development Processes, Theory and Usage of Local Grammars and Multi-Word Expressions in the context of digital lexicography. For more information see his LinkedIn profile.

About Felix Sasaki

Felix Sasaki joined the W3C in 2005 to work in the Internationalization Activity until March 2009. In 2012 he rejoined the W3C team as a fellow on behalf of DFKI (German Research Center for Artificial Intelligence). He was co-chair of the MultilingualWeb-LT Working Group and co-editor of the Internationalization Tag Set (ITS) 2.0 specification. He is currently engaged in the FREME project. His main field of interest is the application of Web technologies for representation and processing of multilingual information. For more information see his LinkedIn profile.

About Andreas Witt

Since 2009, Andreas Witt has been heading the Research Infrastructure Group at the Institute for the German Language (IDS) in Mannheim. He chairs the CLARIN Standards Committee, and is a convenor of both the TEI Special Interest Group “TEI for Linguists” and of the ISO Working Group on Linguistic Annotation. In 2014, he was appointed Honorary Professor in Digital Humanities at the Heidelberg University.

Chapters


1
Editorial
Georg Rehm, Daniel Stein, Felix Sasaki, Andreas Witt
DOI:

2
Machine translation
Daniel Stein
DOI:

3
The META-NET strategic research agenda for language technology in Europe
Georg Rehm
DOI:

4
Metadata for the multilingual web
Felix Sasaki
DOI:

5
State of the art in Translation Memory technology
Uwe Reinke
DOI:

6
Authoring support for controlled language and machine translation
Melanie Siegel
DOI:

7
Integration of machine translation in on-line multilingual applications – domain adaptation
Mirela-?tefania Duma, Christian Vertan
DOI:

8
Disambiguate yourself
Ernesto William De Luca, Christian Scheel
DOI:

9
Multilingual knowledge in aligned Wiktionary and OmegaWiki for translation applications
Michael Matuschek, Christian M. Meyer, Iryna Gurevych
DOI:

10
The BerbaTek project for Basque
Igor Leturia, Kepa Sarasola, Xabier Arregi, Arantza Diaz de Ilarraza, Eva Navas, Iñaki Sainz, Arantza del Pozo, David Baranda, Urtza Iturraspe
DOI: